Podstępne słówka. O sądach i ławach

Sądy mają tę jedną wadę, że najczęściej dokonujemy ich poza profesjonalną salą sądową. A to nie przeszło bez echa w sferze języka, czego najlepsze przykłady daje nam język angielski.

Fot. Wikimedia

W nim bowiem, w odniesieniu do aktywności związanych z konkurowaniem ze sobą, rozróżniamy kilka rodzajów sędziów. Taki pilnujący z boiska czy ringu, żeby konkurencja sportowa przebiegała uczciwie, to referee (The referee called another foul and the team had to forfeit the match. – Sędzia odgwizdał kolejny faul i drużyna musiała poddać mecz.). Jego mniej ruchliwy odpowiednik, który spoza pola gry pilnuje, by zawodnicy grali uczciwie, nazwie się umpire (Once an umpire storms onto the baseball field to have a word with the pitcher, you know things have gotten serious. – Gdy sędzia wchodzi na boisko, aby zamienić słowo z miotaczem, wiadomo, że sytuacja stała się poważna). Co ciekawe, w sportach, w których oceny występu dokonuje zespół sędziów, na przykład w łyżwiarstwie figurowym, takiego arbitra nazwiemy judge (Because she had started the maneuver off the wrong foot, the judges lowered her score and she dropped to second place. – Ponieważ rozpoczęła figurę od złej stopy, sędziowie obniżyli jej punktację, przez co spadła na drugie miejsce).

 

Subskrybuj angorę
Czytaj bez żadnych ograniczeń gdzie i kiedy chcesz.


Już od
22,00 zł/mies




2023-03-23

Marcin Wilczek